I migliori traduttori conoscono i propri limiti e non li travalicano.
È impossibile produrre traduzioni di alta qualità in ogni campo dello scibile umano. Ma ogni traduttore professionista non può prescindere da un elevato grado di specializzazione.
I traduttori professionali non sono specializzati solo nelle lingue*, ma nei contenuti, ad esempio nelle traduzioni tecniche, traduzioni giuridiche o traduzioni mediche….. Nessuno è in grado di fare tutto.
* Per specializzazione linguistica si intende la competenza nella lingua di partenza; la lingua di destinazione di un traduttore tecnico professionista è sempre la propria lingua madre.
Un bravo traduttore tecnico diventa, dopo anni di intense ricerche e di studio e con lo scambio costante di informazioni con i propri clienti, esperto in alcuni specifici ambiti.
Nel corso della mia trentennale esperienza di traduttore, mi sono specializzata nei seguenti campi, nei quali possiedo conoscenze approfondite e una vasta terminologia.
Tecnologia ferroviaria
Robotica
Automatizzazione
Sistemi di movimentazione
Agricoltura 4.0
Con me i vostri manuali, le istruzioni per l’uso e la manutenzione, le presentazioni tecniche sono in ottime mani. Non affidate la vostra preziosa documentazione a fornitori che promettono traduzioni in tutti i settori possibili e a basso costo…..
Se siete interessati alla mia offerta, chiamatemi o inviatemi un’e-mail o contattatemi direttamente via Skype: herbst_translations1